| Искате ли филмите да са преведени като първите два? | |
|
+5Роуина Arodoet Кийра Лестранж ~Принцесата Войн~ Браян Рукууд 9 posters |
Искате ли филмите да са озвучени като първите два? | Да, по-хубаво си е да са си на български език. | | 54% | [ 7 ] | Не, по-хубаво е да чуваме истинските гласове на актьорите. | | 31% | [ 4 ] | Това няма значение- важен е филма. | | 15% | [ 2 ] | Колебая се... | | 0% | [ 0 ] |
| Общо гласове : 13 | | |
|
Автор | Съобщение |
---|
Браян Рукууд Директор
Брой мнения : 945 Registration date : 08.02.2007
| Заглавие: Искате ли филмите да са преведени като първите два? Сря Авг 29, 2007 1:39 am | |
| Филмът "Хари Потър и Философският камък" се продаваше на DVD и Video озвучен на български език. Даже и в торент-сайтовете беше така (в повечето). Следващата част- "Хари Потър и Стаята на тайните" също беше озвучен на български език. Но от "Затворника от Азкабан" нататък всички филми са със субтитри. Е как ви харесва повече- озвучен на български език или със субтитри???
ВАЖНО: ГЛАСУВАЙТЕ В АНКЕТАТА И СЛЕД ТОВА С МНЕНИЕ КАЖЕТЕ КАКВО МИСЛИТЕ ИЛИ ВОТЪТ ВИ НЯМА ДА СЕ ЗАЧЕТЕ!!! | |
|
| |
Браян Рукууд Директор
Брой мнения : 945 Registration date : 08.02.2007
| Заглавие: Re: Искате ли филмите да са преведени като първите два? Сря Авг 29, 2007 1:44 am | |
| Аз натиснах "Това няма значение- важен е филма" и наистина за мен това е без значение. Харесва ми да е на български, но при дублирането се получават много грешки. Ето например в първа част бяха направили коментатора Лий Джордън с женски глас. А той е момче?! А във втора пък си осъзнаха грешката и го направиха с мъжки глас. Явно той има магия, с която всяка година си мени пола?! Затова е най-добре да чуваме истинските гласове на актьорите и да си четем субтитрите. Въпреки че за мен това няма значение- както искат да го правят. Важен е филма!!! | |
|
| |
~Принцесата Войн~ Учителка
Брой мнения : 115 Age : 28 Registration date : 28.08.2007
| Заглавие: Re: Искате ли филмите да са преведени като първите два? Сря Авг 29, 2007 2:26 am | |
| Наистина е важен филма,но аз гласувах,че ще е по-добре ако е озвочен,защото третата част беше с много грешки например Потер вместо Потър или Малвой вместо Малфой на мен ми беше много гадно така да ги чета,защото все едно се подигравам на героите!! | |
|
| |
Кийра Лестранж Министър на магията
Брой мнения : 385 Age : 31 Localisation : In magic wolrd ... Registration date : 06.08.2007
| Заглавие: Re: Искате ли филмите да са преведени като първите два? Сря Авг 29, 2007 2:41 am | |
| И аз смятам, че все пак трябва да бъде и озвучен. На мен не ми пречат субтитрите, даже ги предпочитам, но все пак филма се води за детски ... а има деца, които още не могат да четат. П.С Да кажа, че според мен филма и книгите не са точно детски с тия убийства , но по принцип май се водят такива | |
|
| |
Arodoet Префект /Грифиндор/
Брой мнения : 381 Registration date : 13.07.2007
| Заглавие: Re: Искате ли филмите да са преведени като първите два? Съб Окт 06, 2007 4:01 pm | |
| Моето мнение горе-доло съвпада с това на Геца. Все пак аз натиснах, че ще е по-добре ако са на български език. Макар не винаги да нещата да са преведени както трябва и със суптитрито не е гаранция, че това ще е така. А пък е по-лесно да слушаш героя вместо да четеш надписите. Все пак във филми като ХП са важни ефектите и ако се взираш в буквите не винаги успяваш да уловиш всичко от филма. А и аз не чета мн бързо, та ми е хептен неприятно. | |
|
| |
Роуина Рейвънклоука
Брой мнения : 8 Registration date : 17.07.2008
| Заглавие: Re: Искате ли филмите да са преведени като първите два? Чет Юли 17, 2008 1:13 pm | |
| ами много по-добре ще е ако е на български | |
|
| |
Риси Уоупан Грифиндорка
Брой мнения : 78 Registration date : 30.07.2008
| Заглавие: Re: Искате ли филмите да са преведени като първите два? Пет Авг 01, 2008 12:36 am | |
| Аз искам да чувам истинските гласове.По забавно ми е.Сякаш навлизам вътре във филма и чувствам всичко,което се случва. | |
|
| |
Зеленото чудовище Слидеринка
Брой мнения : 199 Age : 31 Registration date : 06.08.2007
| Заглавие: Re: Искате ли филмите да са преведени като първите два? Пет Авг 01, 2008 4:20 am | |
| | |
|
| |
kenyry Грифиндорец
Брой мнения : 71 Age : 28 Registration date : 30.08.2008
| |
| |
Светлинка
Брой мнения : 11 Localisation : пловдив Registration date : 10.12.2011
| Заглавие: отговор Пон Дек 12, 2011 7:16 am | |
| Много по-добре е озвучено. Е, всъщност и със субтитри е много хубаво, но това, което НЕ ПОНАСЯМ е когато гласовете се наслагват на английски и на български! Толкова е гадно! | |
|
| |
Sponsored content
| Заглавие: Re: Искате ли филмите да са преведени като първите два? | |
| |
|
| |
| Искате ли филмите да са преведени като първите два? | |
|